Ondertiteling ontbreekt steeds vaker in films op streamingdiensten

Ondertiteling ontbreekt steeds vaker in films op streamingdiensten

Is dit een vorm van uitsluiting?

Het blijkt dat ondertiteling lang niet altijd aanwezig is bij films of series op streamingdiensten. Daar ervaren 1,5 miljoen doven en slechthorenden in Nederland de gevolgen van.

NOS deed onderzoek naar de ondertiteling bij films op streamingdiensten. ODS - de vorm speciaal voor doven en slechthorenden - blijkt vaak te ontbreken. De minimumnormen van ondertiteling bij televisie, films en series zijn sinds vijftien jaar geleden niet meer aangescherpt, terwijl het aanbod op streamingdiensten blijft groeien.

ODS
Films en series op streamingdiensten krijgen helemaal niet te maken met wettelijke eisen, waardoor het ODS vaak genoeg ontbreekt. NOS zocht uit hoe dat zat en toonde aan dat Engelstalig aanbod op streamingdiensten nauwelijks is voorzien van ODS.

Teleurstellend
Dat is teleurstellend nieuws, vindt de slechthorende Rhoja. "Dit kan echt mijn avond verpesten", vertelt ze in een interview met NOS. Tweede Kamerlid Lucille Werner noemt het ontbreken van deze belangrijke ondertiteling 'een vorm van uitsluiting'.

Of daar binnenkort drastisch verandering in gaat komen, lijkt onwaarschijnlijk. Toch streven streamingdiensten naar een breed aanbod, ook voor mensen die slechthorend of doof zijn.

NieuwsFilm

meest populair