Julius Caesar geen keizer? Nou vooruit, hij was dictator. Maar in principe gedroeg hij zich als keizer. Het woord "keizer" komt zelfs van zijn naam (Kaisar).
On-topic dan: Mission Cléopâtre (of waar u de accents aigús en circonflex ook maar wilt plaatsen) is - vind ik - verreweg de beste van de drie Astérix films. Behoorlijk trouw aan één verhaal. De spirit van de strips is vertaald naar film: veel terzijdes en knipogen. Waar in de papieren Astérix veel woordgrappen en beeldgrappen zitten, verwijst de film vooral naar andere films ("L'empire contre-attaque!").
Astérix en Obélix zien eruit zoals in de strip. De beste onderdelen van het boek zijn rechtstreeks naar de film gekopieerd. Er zit aardige vaart in. De grappen zijn echt leuk (hoewel dat uiteraard immer een kwestie van smaak is). De beelden zijn bij tijd en wijle spectaculair. En de typische Astérix-sfeer vind ik goed getroffen.
7 sur 10
(regisseur / Caesar Alain Chabat is een groot talent, zie ook de "L'importance de ma femme" scène in Ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants)
El_Mariachi
On-topic dan: Mission Cléopâtre (of waar u de accents aigús en circonflex ook maar wilt plaatsen) is - vind ik - verreweg de beste van de drie Astérix films. Behoorlijk trouw aan één verhaal. De spirit van de strips is vertaald naar film: veel terzijdes en knipogen. Waar in de papieren Astérix veel woordgrappen en beeldgrappen zitten, verwijst de film vooral naar andere films ("L'empire contre-attaque!").
Astérix en Obélix zien eruit zoals in de strip. De beste onderdelen van het boek zijn rechtstreeks naar de film gekopieerd. Er zit aardige vaart in. De grappen zijn echt leuk (hoewel dat uiteraard immer een kwestie van smaak is). De beelden zijn bij tijd en wijle spectaculair. En de typische Astérix-sfeer vind ik goed getroffen.
7 sur 10
(regisseur / Caesar Alain Chabat is een groot talent, zie ook de "L'importance de ma femme" scène in Ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants)